Denna volym innehåller svenska översättningar av åtta skådespel och en essä om teater av den polska författaren Stanisław Przybyszewski (1868–1927).
Den stora lyckan (på tyska Das grosse Glück, på polska Dla szczęścia) trycktes första gången på tyska 1897 i tidskriften Die Gesellschaft, och ingick sedan 1902 i en omarbetad version i samlingsvolymen Totentanz der Liebe. På polska trycktes den 1900.
Det gyllene skinnet (på tyska Das goldene Vliess, på polska Złote runo) trycktes första gången på polska 1901 i samlingsvolymen Taniec miłości i śmierci. På tyska trycktes den 1902 i samlingsvolymen Totentanz der Liebe.
Gästerna (på tyska Die Gäste, på polska Goście) trycktes första gången på polska 1901 i samlingsvolymen Taniec miłości i śmierci. På tyska trycktes den 1902 i samlingsvolymen Totentanz der Liebe.
Modern (på tyska Die Mutter, på polska Matka) trycktes första gången på tyska 1902 i samlingsvolymen Totentanz der Liebe. På polska trycktes den 1903.
Snö (på tyska Schnee, på polska Śnieg) trycktes första gången på polska 1903, och på tyska samma år.
Löften (på tyska Gelübde, på polska Śluby) trycktes första gången på polska 1906, och på tyska samma år.
Avgrundsdjup (på tyska Untiefen, på polska Topiel) trycktes första gången på polska 1912. På tyska trycktes den 1913.
Hämnaren (på polska Mściciel) trycktes första gången på polska 1927.
Om dramat och scenkonsten (på polska O dramacie i scenie) trycktes första gången på polska 1902 i tidskriften Kurier Teatralny, under rubrikerna »Kilka uwag o dramacie i scenie« och »Teatr a krytyka«, och utkom i bokform 1905.
Titel: Kärlekens dödsdans
Författare: Stanisław Przybyszewski
Förlag: Ordbrand
ISBN-13: 978-91-982473-0-5
Bandtyp: Häftad
Sidantal: 505
Utgivningsdatum: 2015-03
Boken kan beställas direkt från distributören Publit genom butiken. Den kan även köpas hos nätbokhandlare som Adlibris och Bokus.